Vivir con una familia inglesa. Cómo adaptarse

Viivir y trabajar como niñera con una familia en InglaterrraAl viajar a Inglaterra, una de las opciones más elegidas es vivir con una familia, ya sea por un corto periodo de tiempo, para hacer un curso de inglés, o en una estancia larga como Au Pair en Inglaterra o moter´s help.

Si vamos a vivir con una familia inglesa, es importante tener claro que aunque sean europeos, tienen unas costumbres y forma de vida distintas a las nuestras, por lo que tenemos que ir con mentalidad y ánimo de integrarnos en su casa y su cultura. Su carácter y forma de ser puede resultarnos chocante, pero somos nosotros en este caso los que tenemos que adaptarnos a ellos. Además, tenemos que comunicarnos continuamente con la familia por dos motivos. Uno y más básico, para mejorar el idioma. Y dos, para poder integrarnos, ya que, aunque somos nosotros los que nos adaptamos a ellos, también debemos comunicar nuestra opinión y lo que pensamos de las cosas.

Con nuestra experiencia, tanto personal en Inglaterra como profesional  como agencia, sabemos que una de las cosas que más sorprende a los españoles que viven con una familia en Inglaterra es el desorden en la casa y dejadez. Quizá, desde España pensemos que son personas muy ordenadas y metódicas, pero si se nos permite generalizar, las casas inglesas están menos ordenadas y limpias que las españolas.

Hay algo que no sólo sucede en Inglaterra sino en la mayoría de los países del mundo que sorprende a los españoles al llegar a una casa inglesa, y es la falta de persianas. Seguramente, debido a que en Inglaterra hay menos luz que en España, ninguna casa cuenta con persianas, por lo que la luz del Sol entra en la habitación desde primera hora de la mañana. Evidentemente, sobre esto hay poco que hablar con la familia, pues ninguna tiene ni tendrá persianas.

Como es lógico, son muchísimos los aspectos en los que hay diferencias, (comidas, horarios…) pero debemos encararlos con positivismo y alegría, pues una experiencia en el extranjero exige que seamos nosotros los que nos adaptemos. Si somos capaces de sobrellevar y adaptarnos a estas diferencias, nos será mucho más fácil disfrutar de lo bueno que nos ofrece vivir con una familia en Inglaterra

Estudiar inglés en Inglaterra como forma de adaptarnos al país

Academias de inglésVivir y trabajar en Inglaterra no es tarea fácil. Para solventar este problema existen agencias como Present Perfect que ayudan a conseguir un trabajo y alojamiento en Inglaterra.

Una vez tenemos trabajo y alojamiento en Inglaterra tenemos dos retos por delante, adaptarnos al nuevo país en el que estamos viviendo, y aprender inglés, que también nos ayudará en la adaptación.

Aprender inglés rápido una vez hemos llegado a Inglaterra es muy importante, ya que en muchas ocasiones, los problemas que surgen son debidos a la falta de comunicación. Por ejemplo, en el caso de los Au Pairs, la familia puede pedirnos o hacer cosas que no nos parecen bien, por el simple hecho de no ser capaz de entender lo que realmente quieren. Igual sucede en este caso por la parte de los Au Pairs, que no son capaces de explicar a la familia que necesitan o que echan de menos en ocasiones su vida en España. En los trabajos sucede lo mismo, especialmente si el inglés de los trabajadores es bajo. Los managers nos piden cosas que creemos que entendemos, pero no es el caso muchas veces. Como hacemos un trabajo que no es el que se nos ha pedido, la frustración del manager, y la nuestra va creciendo poco a poco, y puede que dejemos de estar cómodos en el trabajo.

La falta de comunicación y no sentirnos a gusto en el trabajo, especialmente al pricnipio, es algo que nos ha pasado a la gran mayoría de los españoles que hemos vivido en Inglaterra. Para hacer esto más fácil y disfrutar de los meses en los que trabajaremos en Inglaterra, es importante tener paciencia y aguante, y no tener miedo de hablar inglés o de preguntar las veces que hagan falta. Los managers, o familias con las que vivamos o trabajemos, saben que estamos utilizando un idioma que no es el nuestro, por lo que tenemos que sentirnos libres de preguntar y de aclarar las cosas las veces que sean necesarias.

Además, como comentábamos, es bueno aprender inglés rápido, y una de las formas es apuntarse a un curso de ingles en Inglaterra. Yendo a una academia, no sólo mejoraremos el inglés, si no que conoceremos a gente en una situación parecida a la nuestra y en muchas ocasiones, haremos nuevos amigos que se convertirán en nuestra “familia” en Inglaterra.

Conducir por la izquierda en Inglaterra. Los motivos

Cuando viajamos a cualquier parte del mundo tenemos la opción de alquilar un coche y así poder conocer más a fondo el país pudiendo ir de manera sencilla a otras ciudades, pueblos, lugares a los que no llega el transporte público…

Esto en realidad es una tarea que se nos dificulta cuando llegamos a Inglaterra, ya que tenemos el inconveniente de que en este país se conduce por la izquierda y cuando llegamos allí todo nos parece raro, como hacen las rotondas, la forma de los coches… incluso tenemos dificultades para cruzar la calle, pues claro los coches vienen por el lado contrario de como estamos acostumbrados, aunque por suerte los ingleses, que saben bien lo difícil que es esto nos lo ponen más fácil pintando flechas sobre los pasos de cebra para guiarnos sobre donde debemos mirar antes de cruzar la calle.

Pero ¿alguna vez te has preguntado por qué los ingleses conducen por el lado izquierdo?

Existen varias teorías, de las cuales dos de las más aceptables tiene origen en la Edad Media, la cual explica que los caballeros y señores medievales tenían como costumbre caminar o ir a caballo sobre el lado izquierdo de los caminos diseñados ya que, como la mayoría eran diestros llevaban sus espadas envainadas en su lado izquierdo y así, de esta forma, si se cruzaban por su camino con uno de sus enemigos podían desenvainar su espada y defenderse de manera rápida sin dejar el flanco descubierto.

La segunda teoría, nos transporta a la misma época; en ésta se explica que debido a la gran expansión del comercio entre Inglaterra y otros países comenzó a existir un gran tráfico de coches de caballos por las calzadas medievales, por este motivo eligieron una vez más circular por la izquierda, ya que cuando los cocheros golpeaban con el látigo a sus caballos, la punta de éste al rebotar hacia atrás podía golpear a las personas que circulaban a pie por la calzada y así, circulando por la izquierda, al volver el látigo este retornaría por el centro de la calzada sin golpear a ninguna persona.

Existe otra teoría centrada en explicar porque otros conducimos por la derecha, la cual afirma que como Napoleón era zurdo y prefería mantener el brazo izquierdo entre él y sus oponentes obligó a sus súbditos a circular por la derecha y modificó así esa curiosa costumbre.

Si analizamos está situación nos damos cuenta de que en la mayoría de los países conquistados o influenciados por el Reino Unido como Japón, Australia, Tailandia o Nueva Zelanda se conduce por la izquierda.

Aprender inglés gratis en España

Aprender inglés por televisión y radioComo hemos comentado en diferentes ocasiones antes, la mejor forma de aprender inglés es sin duda quitarse los miedos e ir a Inglaterra a trabajar. Sin embargo, antes de viajar, podemos hacer una serie de cosas que nos preparen el odio para el momento que por fin lleguemos a Inglaterra.

Hoy nos vamos a centrar en métodos gratuitos para practicar el inglés británico sin salir de casa. Muchas veces pensamos como hacer para practicar el inglés sin gastarnos dinero, y aunque estamos seguros de que hay muchas formas, nunca se nos ocurren, para eso, vamos a hacer una pequeña recopilación de los medios para escuchar y leer el inglés real de Gran Bretaña.

Aunque en España tenemos un canal de televisión “Aprende inglés TV” radios y publicaciones en inglés, es evidente que mejor que un inglés, nadie habla inglés, y para eso, hay que buscar los medios británicos a los que tenemos acceso desde España.

Si lo que queremos es leer y  aprender vocabulario podemos hacer algo tan sencillo como leer un periódico británico. Antiguamente esto podría resultar difícil, pero hoy en día lo tenemos a sólo un click. Por ejemplo, podemos leer los artículos del The Guardian donde se escribe un exquisito inglés, aunque podemos decantarnos por The Sun si tenemos ganas de ver noticias más informales y con un vocabulario más complicado y propio de la calle.

Por supuesto, podemos escuchar radio y música en inglés todo el día. La radio de la BBC o Capital FM alternan programas musicales con noticias y comentarios a lo largo del día. En estas radios también podemos escuchar el inglés real que hablan los británicos, ya que en muchas de ellos participan los oyentes.

Y por supuesto, no podemos olvidarnos de la televisión y de la BBC que se puede ver online. El inglés que se habla en la BBC es famoso por su corrección, aunque haya bajado algo de nivel en los últimos años. A pesar de ello, es posible que no encontremos un inglés mejor que el de la BBC y para los oídos menos acostumbrados al inglés británico, es la mejor forma de empezar a practicar. Eso sí, a menos que viváis en zonas de mucho nivel, no esperéis que los ingleses usen un inglés tan claro como el de esta televisión.

Cabinas de teléfono inglesas

Cabinas y trabajo en InglaterraSeguramente si piensas en el Reino Unido, una de las primeras cosas que te vienen a la cabeza son sus típicas cabinas de teléfono rojas tan características de esta nación. Aún a día de hoy si paseamos por las calles de cualquier ciudad de Inglaterra podremos observarlas e inmortalizarnos junto a ellas ya que forman parte del paisaje británico desde hace ya unas cuántas décadas, en concreto desde 1924, cuando el arquitecto Giles Gilbert Scott las diseñó.

A pesar de ser un gran signo, lo cierto es que las nuevas tecnologías están acabando con estas cabinas, ya que al darles muy poco uso hay muchas de ellas que cuando llegas y te metes dentro para hacerte la típica foto llamando te das cuenta del mal estado en el que muchas de ellas están; sucias, llenas de publicidad… incluso muchas no tienen línea.

Esto en cierta parte es lógico, pues hoy en día ¿quién no tiene un teléfono móvil? Es más, ¿quién no tiene internet, sistema 3G, cámara de fotos, etc, en el móvil?

Por estos motivos y para que no desaparezca una de las cosas más típicas y que más ilusión nos hace ver cuando viajamos a Inglaterra, hay muchos amantes de las cabinas telefónicas rojas que intentan darle otros usos, como por ejemplo convertir cabinas telefónicas destinadas al vertedero en Bibliotecas Públicas, como ocurre en el pueblo de  Marton Cum Grafton (Yorkshire) o en el condado de Somerset (Suroeste de Inglaterra) donde siguen apostando por los libros de papel en vez de los e-book además hacen también el llamado Bookcrossing, donde puedes llevar los libros que ya has leído y cambiarlos por otros tantos.

Otra de las ideas que han tenido fue en el pueblo de Huddersfield, donde un hostelero convirtió una vieja cabina telefónica en el pub más pequeño del mundo.

En otras partes de la geografía inglesa, las clásicas cabinas telefónicas se han convertido en instalaciones de arte, duchas e incluso W.C públicos.

Así que por lo que vemos, puede que las cabinas estén empezando a convirterse en algo obsoleto para llamar por teléfono a casa, pero se les puede dar muchísimos más usos. ¿Se te ocurre alguno?

Como hacer un currículum para trabajar en Inglaterra

Currículum en inglésSi quieres conseguir un trabajo en Inglaterra, hay una cosa que es imprescindible para que lo consigas, y es tener un buen currículum adaptado a la forma de trabajar británica.

En España tenemos costumbres de incluir cosas en nuestro C.V. que quedan raro en el mundo anglosajón. Igualmente, no ponemos cosas que sí que son requeridas por los británicos, o simplemente las traducidos del español al inglés, dando lugar a malas traducciones que no se entienden en inglés.

Primero de todo, es importante que el formato que eliges sea el correcto. En Inglaterra se sigue un orden siempre el mismo orden para explicar la experiencia laboral, la formación y las cualidades. En el formato anglosajón, se pone arriba el trabajo más reciente y según se baja los trabajos más alejados en el tiempo. Lo mismo sucede con la formación. Puedes ver un ejemplo de como hacer un currículum en inglés en la sección del blog con ese nombre.

¿Qué no poner en un currículum en inglés?

En España, y seguramente en otros países de lengua hispana, tenemos la costumbre de poner número de carnet de identidad, estado civil, foto de carnet, etc. Algo tan simple como una foto de carnet puede parecernos normal e incluso básico en un C.V. para los anglosajones es algo que no debe aparecer en ningún caso. El motivo de que no haya que poner foto e y otro tipo de información, es para evitar la discriminación por motivo de sexo o raza.

También tienes que evitar el uso de la palabra “I” (yo). Un currículum es algo formal y hay que evitar el uso del pronombre. Por ejemplo, en lugar de Yo desarrollé… I developled… , tendrías que poner Desarrollo de… Developing of…

¿Qué sí poner en un currículum en inglés?

Toda la información que consideres relevante, relacionada con tus trabajos anteriores y la formación que hayas recibido teniendo en cuenta que tu C.V. no debe tener una extensión superior a dos hojas, y si es posible de sólo una.

Onomatopeyas en inglés

Onomatopeyas en inglés¿Alguna vez se te había ocurrido  pensar en como son las onomatopeyas en otros países? Lo cierto es que si,  ¡las onomatopeyas también se traducen! Resulta evidente pensar que en lenguas como el japonés (donde hay millones de onomatopeyas debido a la gran variedad cómics  o el ruso, usen formas distintas de expresar sonidos, ya que tienen un alfabeto diferente al nuestro;  pero en el caso de los ingleses y los españoles se hace más raro ya que usamos el mismo alfabeto y no estamos tan lejos en el mapa. Esto en realidad sucede porque muchas veces, debido a las distintas lenguas que hablamos hay una serie de  sonidos que  no se pueden articular fonéticamente de la misma forma, por lo que se crean distintos.

Por ejemplo, en inglés es muy común ver onomatopeyas expresadas mediante verbos, algo que en español no se usa mucho. Aquí algunos ejemplos:

Tap, tap: ruido de pasos
Cough: para representar la tos.
Blush: ponerse rojo de vergüenza,
Sigh: suspiro, nuestro” ains” en español.

Pero sin lugar a duda, las onomatopeyas que más graciosas y curiosas resultan son las representadas en el caso de los animales pues hay algunos que se leen de forma completamente diferente a lo que estamos acostumbrados, como son los siguientes casos por nombrar algunos.

Caballo: iiiiiiiiiih en español frente al weheeeeeee en inglés cuyo sonido en español lo asociaríamos más bien a un pastor llamando a sus ovejas.

Oveja: beeeeeeee en español y naaaaaaaa en inglés.

Gallina: Cococorocó en español cluck-cluck en inglés.

Gallo : Quiquiriquí en español, cock-a-doodle-doo en inglés.

Pájaro: pio pio frente al chirp chirp o tweet tweet en inglés.

Perro:  Guau guau en español y woof woof en inglés

Así que ya sabes, si tienes pensado ir, o estás en el Reino Unido, cuando pienses en como te  despertará el gallo por la mañana recuerda que no lo hará con nuestro clásico “kikirikí” , sino que lo hará de una forma más educada con un majestuoso COCK-A-DOODLE-DOO.